У проекті “Експресу” “Наша мова” ми розповідатимемо вам про фрази, які сміливо можна назвати своєрідною кодовою мовою українців. Адже, погодьтеся, не кожен нині зрозуміє, чому дівчина колупала піч, поки хлопець смалив халявки. Так, головна тема “Нашої мови” — фразеологізми.
Перш ніж пояснювати значення того чи іншого фразеологізму, ми вирішили спитати у перехожих на вулиці, як вони його розуміють. Читайте далі — буде дуже цікаво!
СМАЛИТИ ХАЛЯВКИ
40-річний таксист Сергій каже, що ця фраза може означати “перестати лінуватися”, бо слово “халявки” походить від “халява”, а “смалити” — наче “спалити”. 30-річна Олена, економістка за фахом, переконана, що “смалити халявки” — “дотепно жартувати”. “Одразу ж виникає асоціація з висловом “смалити жарти”, — каже дівчина. 35-річний Андрій, який працює тестувальником програмного забезпечення, відповідає: “Щодня смалю халявки, коли запізнююся на роботу! Ну, тобто горю зі сорому”. А 53-річна вчителька фізики Марія Олександрівна дивується: “Я чула дуже багато фразеологізмів, але значення цього не знаю! Якби мені трапилося таке питання на ЗНО, відповіла б, що це — швидко бігти”.
*Звідки походить фразеологізм? “Смалити халявки” — це залицятись, — пояснює мовознавець Іван Ціхоцький. — Здавна хлопці намагалися справити на дівчат, які подобались, позитивне враження — зокрема своїм виглядом. А тому перед побаченням обов’язково на вогні просмалювали халяви (верхню частину) чобіт, щоб взуття блищало і було як нове.
До слова, підбивати клинці — також означає залицятись. Клинцями наші предки називали дерев’яні кілочки, які вбивали у стіни хати і використовували як вішаки на одяг. Якщо ви підбиваєте клинці, значить, що часто буваєте або гостюєте десь, бо там вам хтось припав до душі”.
КОЛУПАТИ ПІЧ
“Миколо, як гадаєш, що означає фразеологізм “колупати піч”? — питаю свого сусіда. Той здіймає брови і каже: “Робити шкідливу роботу”. Свою версію він мотивує тим, що колись печі робили з глини, і таке колупання, ймовірно, могло їх пошкодити. 29-річна Ольга припускає, що колупати піч — це випитувати таємниці. “Часто ж кажуть: “Доколупуватися до інформації”. 33-річна маркетологиня Маргарита каже: “Колупати піч — це коли тобі так ніяково, що ти не знаєш куди подіти руки”.
*Звідки походить фразеологізм? “Колупати піч” означає ніяковіти. Здавна традиція сватання в українців вимагала, щоб потенційна наречена з опущеними очима стояла біля печі й колупала її, — каже Іван Ціхоцький. — До речі, коли дівчина соромилася парубка, то також казали, що вона “пече раків” (червоніє). Адже раки червоніють, коли їх занурюють в окріп”.
ПІДСУНУТИ СВИНЮ
“Підсунути свиню — це зробити щось кепське, — зазначає 48-річний водій-далекобійник Роман. — Припускаю, що свиня асоціювалася в наших предків із чимось брудним, нечистим”. А 19-річний офіціант Марко вважає, що фразеологізм означає “спокушати”. “Підсунути апетитний шмат свинини — це ніби спокушати людину порушити дієту”, — аргументує він.
*Звідки походить фразеологізм? “Цей вислів означає чинити підлість і має релігійне походження, — каже мовознавець. — У юдейській та ісламській традиції заборонено споживати м’ясо свині, ця тварина уособлює гріх. А давні християни задля розваги частували арабів та євреїв забороненою свининою, кажучи, що це яловичина чи баранина, і змушуючи гостей несвідомо грішити. Так і народився цей вислів”.
ОЧІ В СІРКА ПОЗИЧАТИ
“Позичити у Сірка очі означає приховувати підступ, видаючи себе за чесного”, — каже гід Олексій. А продавчиня Олександра додає: “А ще так могли казати про випадки, коли треба було щось позичити у друга. Собака ж бо друг людини”.
*Звідки походить фразеологізм? “Вираз “очі у Сірка позичати” означав втрату почуття сорому чи власної гідності. Прямий сенс фрази — позичити у собаки очі, бо своїми буде соромно дивитися”, — каже науковець.
КУПИТИ КОТА В МІШКУ
“Купуючи кота в мішку, людина вчиняє бездумно”, — вважає маркетологиня Маргарита. “Купити кота в мішку означає додаткову вигоду. Кіт у мішку — це наче покупка з бонусом”, — каже студентка Ольга.
*Звідки походить фразеологізм? “Вислів “купувати кота в мішку” — робити щось наосліп, із ризиком — пов’язаний із популярною українською оповідкою про господаря, який на ярмарку купував порося, але так поспішав, що недогледів і купив у цигана кота”, — усміхається мовознавець.
Дякуємо, що прочитали цей текст у газеті Експрес. У нас — тільки оригінальні тексти.
Читайте також про маловідомі подробиці Революції на граніті